sábado, 19 de febrero de 2011

ENCOSTAS A FACE

Encostas a face à melancolia e nem sequer
ouves o rouxinol. Ou é a cotovia?
Suportas mal o ar, dividido
entre a fidelidade que deves
à terra de tua mãe e ao quase branco
azul onde a ave se perde.
A música, chamemos-lhe assim,
foi sempre a tua ferida, mas também
foi sobre as dunas a exaltação.
Não ouças o rouxinol. Ou a cotovia.
É dentro de ti
que toda a música é ave.

[Inclinas el rostro sobre la melancolía y ni siquiera
oyes el ruiseñor. ¿O es la alondra?
Apenas puedes soportar el aire dividido
entre la fidelidad que debes
a la tierra de tu madre y al casi blanco
azul donde el ave se pierde.
La música, llamémosla de ese modo,
fue para ti siempre una herida, pero también
fue sobre las dunas la exaltación.
No oigas al ruiseñor. O a la alondra.
Es dentro de ti el lugar
en el que toda la música es ave.]

Eugénio de Andrade, Branco no branco (1984)

1 comentario: